I hear that a French judge has issued an “international” arrest warrant against Floyd Landis, an American cyclist, for suspected hacking into an anti-doping laboratory computer. Mr. Landis has “denied any wrong doing”. Perhaps Mr. Landis is completely innocent but I thought it worthwhile to provide a translation for those not familiar with the English language.
The phrase “denied any wrongdoing” has a special meaning in English which is in exact opposition to that which might be expected. The phrase is often used by politicians when they are caught committing some crime or misdemeanour. The meaning is this:
“I am a conniving git who is guilty as sin but I have not yet worked out my story. Specifically I have not yet worked out which details of my crime for which the authorities have acquired irrefutable evidence and for which, a specific denial, would catch me out. I am therefore making this bland general denial of everything in the desperate hope that the authorities have not got enough evidence to convict me and to play for time while my expensive legal advisers work out a way for me to bluff this out.”
Mr. Landis is not in good company. Some politicians who have hid behind this bollocks include:
When these people deny any wrong doing they are, of course, TALKING BOLLOCKS!